Aia i Laila ka wai a Kāne

He mele no Kāne

He Mele No Kāne (The Water of Kāne) is an ancient Hawaiian mele (chant) that is laudable example captured by the work of kilo masters. Composed in honor of and about Kāne, a Hawaiian God who shape shifts into water as one of this forms, the mele was passed on through oral tradition. Nathaniel B. Emerson documented this mele, and you can further explore its depth in the book, “Unwritten Literature of Hawaiʻi, The Sacred Songs of the Hula“.



Paukū ʻEkahi

He ui, he nīnau

E ui aku ana au iā ʻoe:

Aia i hea ka wai a Kāne?

Aia i ka hikina a ka lā

Puka i Haʻehaʻe

Aia i laila ka wai a Kāne

Verse One

A query, a question

I put to you:

Where is the water of Kāne?

At the eastern gate

Where the sun comes in at Haʻehaʻe

There is the water of Kāne

Paukū ʻElua

E ui aku ana au iā ʻoe:

Aia i hea ka wai a Kāne

Aia i Kaulanakalā

I ka pae ʻōpua i ke kai

Ea mai ana ma Nīhoa

Ma ka mole mai o Lehua

Aia i laila ka wai a Kāne

Verse Two:

A question, I ask of you:

Where is the water of Kāne?

Out there at Kaulanakalā

Where cloud forms rest on ocean’s breast

Raising their forms at Nīhoa

This side of the base of Lehua

There is the water of Kāne

Paukū ʻEkolu

E ui aku ana au iā ʻoe:

Aia i hea ka wai a Kāne

Aia i ke kuahiwi, i ke kualono

I ke awāwa, i ke kahawai

Aia i laila ka wai a Kāne

Verse Three:

One question I put to you:

Where is the water of Kāne?

Yonder on mountain peak, on the ridges steep

In the valleys deep, where the rivers sweep

There is the water of Kāne

Paukū ʻEHā

E ui aku ana au iā ʻoe:

Aia i hea ka wai a Kāne

Aia i kai, i ka moana

I ke Kualau, i ke ʻānuenue

I ka pūnohu, i ka uakoko

I ka ʻālewalewa

Aia i laila ka wai a Kāne

Verse Four:

This is the question I ask of you:

Where, pray, is the water of Kāne?

Yonder, at sea, on the ocean

In the driving rain, in the heavenly bow,

In the piled-up mist-wrath, in the blood-red rainfall

In the ghost-pale cloud-form

There is the water of Kāne.

Paukū ʻElima

E ui aku ana au iā ʻoe:

Aia i hea ka wai a Kāne

Aia i luna ka wai a Kāne

I ke ao ʻōuli, i ke ao ʻeleʻele

I ke ao panopano

I ke ao pōpolohua mea a Kāne lā ē

Aia i laila ka wai a Kāne

Verse Five:

One question I put to you:

Where, where is the water of Kāne?

Up on high is the water of Kāne,

In the heavenly blue, in the black piles cloud.

In the black-black cloud,

In the black-mottled sacred cloud of the gods,

There is the water of Kāne.

Paukū ʻEono

E ui aku ana au iā ʻoe:

Aia i hea ka wai a Kāne?

Aia i lalo, i ka honua, i ka wai hū

I ka wai kau a Kāne me Kanaloa

He waipuna, he wai e inu

He wai e mana, he wai e ola

E ola nō a

Verse Six:

One question I ask of you:

Where flows the water of Kāne?

Deep in the ground, in the gushing spring,

In the ducts of Kāne and Kanaloa.

A wellspring of water, water to quaff

A water of magic power, the water of life!

Life! Long may it live!